-
1 заглянуть в сердце
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглянуть в сердце
-
2 ЗАГЛЯНУТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАГЛЯНУТЬ
-
3 СЕРДЦЕ
-
4 заглянуть в душу
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглянуть в душу
-
5 заглядывать в сердце
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглядывать в сердце
-
6 Д-419
ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью (В СЕРДЦЕ чьё), кого, кому VP subj: human often pfv infin with пытаться) (to attempt) to understand s.o. 's innermost thoughts, feelingsX пытался заглянуть Y-y в душу = X tried to peer (look) into (the depths of) Y's soulX tried to peer (look) into the hidden places of Y's heart X tried to peer (look) into the depths of Y' beingзагляни себе в душу -look into your own soulsearch your heart.«Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!» (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).«А раскаяние хоть испытываешь какое-то?» -спрашиваю я. Мнется некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: «Да нет, ничего вроде не испытываю» (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a). -
7 заглядывать в душу
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглядывать в душу
См. также в других словарях:
заглянуть — C/A гл см. Приложение II загляну/ загля/нешь загля/нут загляну/л 235 см. Приложение II заглян … Словарь ударений русского языка
заглянуть — гляну, глянешь; св. 1. Посмотреть внутрь чего л., куда л.; обратить взгляд на то, что хочется увидеть, подсмотреть. З. в дверь, в щёлочку, в замочную скважину. З. за шкаф. З. в чужую тетрадь. З. с улицы. З. в лицо, в глаза кому л. З. украдкой,… … Энциклопедический словарь
заглянуть — гляну/, гля/нешь; св. см. тж. заглядывать, заглядывание 1) Посмотреть внутрь чего л., куда л.; обратить взгляд на то, что хочется увидеть, подсмотреть. Загляну/ть в дверь, в щёлочку, в замочную скважину. Загляну/ть за шкаф … Словарь многих выражений
Бередить сердце — кому. РАЗБЕРЕДИТЬ СЕРДЦЕ кому. Разг. Экспрес. То же, что Бередить душу кому. Он боялся глубже заглянуть в своё сердце, разбередить его, поднять со дна души вечные вопросы о правде, о счастье, о честном труде (Добролюбов. Очерки и рассказы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Разбередить сердце — БЕРЕДИТЬ СЕРДЦЕ кому. РАЗБЕРЕДИТЬ СЕРДЦЕ кому. Разг. Экспрес. То же, что Бередить душу кому. Он боялся глубже заглянуть в своё сердце, разбередить его, поднять со дна души вечные вопросы о правде, о счастье, о честном труде (Добролюбов. Очерки и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Королевские поиски V: Сердце зовёт в дорогу! — King s Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder! Разработчик Sierra Издатель Sierra Дизайнер Роберта Вильямс Дата выпуска … Википедия
Королевские приключения V: Сердце зовёт в дорогу! — King s Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder! Разработчик Sierra Издатель Sierra Дизайнер Роберта Вильямс Дата выпуска … Википедия
Королевский квест V: Сердце зовёт в дорогу! — King s Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder! Разработчик Sierra Издатель Sierra Дизайнер Роберта Вильямс Дата выпуска … Википедия
ГРАНИЦЫ ЦЕРКВИ — термин, используемый в христ. богословии для определения принадлежности к единой Христовой Церкви как отдельных лиц, так и христ. сообществ (конфессий, деноминаций, общин). Вопрос о Г. Ц. является одним из самых актуальных в совр., в т. ч.… … Православная энциклопедия
Пророчество, пророчествовать — I. Под П. Библия понимает см. Откровение, данное человеку посредством Духа Божьего. В НЗ П. причислено к дарам Духа (см. Дар, дарование ), о к рых должны ревновать все верующие (1Кор 14:1,5,39). Хотя орудием П. Всегда является человек, верующие с … Библейская энциклопедия Брокгауза
загляну́ть — гляну, глянешь; сов. (несов. заглядывать). 1. Посмотреть внутрь чего л., куда л., обратить взгляд на то, что надо увидеть, рассмотреть. Заглянуть в окно. Заглянуть под стол. □ Шубин хотел заглянуть в лицо Берсеневу, но он отвернулся и вышел из… … Малый академический словарь